Голос в моей голове - Страница 68


К оглавлению

68

— Хорошо, я иду.

Брандир вышел, прикрыв за собой дверь и ни слова не сказав нам с Натаром. Мы переглянулись с ним и дружно рванули вслед за Ястребом. Не отставая от нас, рядом бежал Авор.

Глава 16

Брандира, к моему удивлению оказавшегося бароном, мы догнали, когда он спускался вниз по лестнице к выходу из башни. Он обернулся, услышав топот позади себя, а заметив тех, кто его создавал, и вовсе остановился.

— Что‑то забыли? — насмешливо спросил он.

— Э — э-э… — протянул Натар. — Эрстин предложил пойти с вами и узнать поподробнее о штурме.

Я только красноречиво прокашлялся, искоса глядя на мага Жизни.

— Ну, раз Эрстин захотел, то я его и возьму. А вы двое пойдете к викару. Натар, ты знаешь, что я не возьму тебя на стены. А Авор еще слишком мал для этого. Ты отведешь его к Ашлеру.

— Но…

— Я не мал! — вместе с Натаром возмутился Авор, но мой взгляд заставил его тут же замолчать.

— Натар, я не хочу, чтобы твой отец повесил меня, если с тобой что‑то случится, — наблюдая за мной и Авором, сказал Ястреб.

— Я понял, — Натар выглядел немного расстроенным. — Я отведу Авора.

— И останешься там с ним.

— Хорошо.

Натар взял за руку Авора и спустился мимо нас. Брандир проводил их взглядом, а потом покачал головой.

— Не передумал? — обратился он ко мне. — С чего ты вдруг так заинтересовался штурмом? Проснулся интерес хоть к чему‑либо?

— Да, для меня это тоже было неожиданностью, — признался, засовывая руки в карманы. — Вы не торопитесь?

— Не очень. Мы все обговорили с Граем еще несколько дней назад. Я там не нужен, просто моему другу немного скучно.

— Другу?

— Глава монастыря — мой друг. Пошли, я вас познакомлю. Он давно горит желанием увидеть тебя.

— Почему? — спросил я, следуя за ним вниз.

— Ты ничего не хочешь знать об этом. Появится такое желание — расскажу абсолютно все.

— Вы меня поймали, — признался я.

Мы миновали внутренний дворик, чтобы войти в другую башню. По пути я заметил оживление. Монахи сменили свои балахоны на более функциональную одежду, а на боку появились ножны с мечом. Я с интересом проследил за одним из них. Монах ловко подхватил какой‑то короб, который, споткнувшись, уронил другой его 'брат'. Судя по его перекошенному лицу, произнесенные им слова в адрес неуклюжего собрата были отнюдь не молитвами.

— Они тоже люди, — усмехнулся Брандир, заметив мой взгляд. — Идем.

Вход в эту башню охранялся. Определенно монахи заботятся о покое своего Главы. Или сам Глава печется о своем спокойствии. Ястреб коротко кивнул двум монахам, со скучающим видом пасущихся возле входа. Они равнодушно посмотрели на меня и Брандира.

Голос из‑за двери после стука Брандира предложил нам войти. Я вошел вторым, закрывая за собой дверь, а когда обернулся, обнаружил, что друзья уже пожимают друг другу руки и перемигиваются, глазами указывая на меня.

— Это он и есть, Бран? — спросил Глава, даже не поднимаясь со своего места за поистине огромным столом.

На того, кто возглавляет монастырь боевой магии, он был совершенно не похож. Обычный вояка, повадками и манерой разговаривать напоминающий Брандира. Из‑за того, что он сидел, трудно было определить его рост, но по массивным плечам, крупному подбородку и мощным рукам, лежавшим на столешнице, можно было предположить, что он великан. Я еще в нашу первую встречу не мог поверить, что у такого человека есть дар магии Жизни.

— Да, Грай. Вы знакомы, если не ошибаюсь?

— Да, черный мерин меня задери! И ты это знал, шельма старая! — обвиняющий перст Главы уткнулся в Брандира. — А я еще думаю, почему ты так ухмыляешься, говоря о нашем будущем знакомстве?!

— Предчувствовал, что ваша встреча будет особо жаркой. Ты все‑таки хотел казнить его на главной площади Факора.

— Теперь нет ничего странного в том, что ему удалось сбежать, — проворчал великан, на которого я по неосторожности натолкнулся в переулках Факора, а потом по его вине оказался в тюрьме. — Ведь ему помогал сам барон Артол.

— Прекращай трепаться, — Брандир, широко улыбаясь, плюхнулся на мягкий диван, стоявший возле левой стены. — Не стесняйся, Эр, садись, — похлопал он рукой рядом с собой. — Грай не будет мастерить эшафот только для того, чтобы ты прошелся по нему.

— Ты меня плохо знаешь. Тем более, это займет не так уж много времени.

— Ариту бы это не понравилось.

— Арит хохотал бы во все горло, узнав, кем стал этот, — пренебрежительно кивнул он в мою сторону. — У него было специфическое чувство юмора. Садитесь, молодой человек. Вы не виноваты в том, что у вас такой дядя.

— Дядя? — вскинул я брови, взглянув на Брандира. — Так вы приходитесь мне дядей?

— Он не знает, — со вздохом ответил Брандир на вопросительный взгляд друга. — Эру не интересно, кем были его родители, и как много родственников у него осталось.

— Их нет? — тихо спросил я, падая в кресло перед столом Главы и даже не замечая этого.

— А если бы они были, думаешь, ты попал бы к некромантам? Они тебя очень любили.

— Конечно. Как может быть по — другому, — криво улыбнулся я, откидываясь на спинку кресла. — Но больше родителей меня любил дед. Вот его я действительно помню. Не неизвестных мужчину и женщину, а деда. Но, кажется, я уже рассказывал уже про него? Не буду повторяться.

— Циничен? — спросил Грай Брандира.

— Еще как! Ты говорил, у Арита было нездоровое чувство юмора? Так вот, его отпрыск его переплюнул — у него преобладает лишь черный юмор.

— Жду с нетерпением! — Глава уставился на меня так, как будто я должен был сию же минуту отмочить что‑то такое, что точно не разочарует его.

68