Как только все расселись по местам, Вилевра протянула Натару книгу. Он с трудом сдержал себя, чтобы не вырвать ее из рук у королевы. Осторожно взял ее и открыл. Его взгляд лихорадочно заметался среди строк.
— Ты действительно хочешь найти некроманта? — в упор взглянул на Тауру брат, пока Натар полностью углубился в книгу.
— Да, Нир, — твердо сказала Таура, покосившись на Вилевру. Раниор вчера заверил ее, что королева полностью посвящена в планы по освобождению от захватчиков. Значит, она имела право знать, какую информацию они добыли. Раниор ей доверял, но Таура все еще осторожничала. — Натар… то есть Его Высочество разберется с заклинанием, которое перенесло нас сюда, выяснит, в чем была ошибка, и мы его найдем. Или узнаем, что с ним стало.
— Я согласен на его поиски только из‑за артефактов, — признался Раниор. — Среди них вполне может оказаться тот, который убьет Владыку.
— Что ж, — Таура сжала руками колени. — Если ты так откровенен, то я тоже признаюсь. Меня в последнюю очередь интересуют артефакты Эрстина. Я хочу найти ЕГО.
Раниор выпрямился, сначала непонимающе уставился на сестру.
— Ты хочешь сказать, что он… — угрожающе начал он, что‑то, наконец, осознав.
— Ваше Высочество, — неожиданно громко перебила его королева. — Возможно, стоит отдать приказ о том, чтобы маги Академии проверили артефакты на наличие нужного?
Раниор чуть не убил Вилевру взглядом, но сдержал себя. До некоторого времени лишить его душевного равновесия, а попросту, вывести из себя, могла только сестра, но Вилевра…
— Ваше… Величество, — сквозь зубы обратился он к ней. — Спасибо за столь… своевременный совет. Я сейчас же отдам все нужные распоряжения.
— Рада, что смогла вам помочь, — невозмутимо отозвалась Вилевра.
Таура со смешинкой в глазах наблюдала за диалогом, с невольной благодарностью думая о вмешательстве королевы. Услышать от брата подобное, да к тому же в присутствии посторонних…
Раниор, у которого слова не расходились с делом, встал и вышел за дверь. Таура и Вилевра остались практически один на один, не считая занятого книгой Натара и молчаливого как всегда Авора. Королева медленно расправила складки на платье, взглянула на Натара, а потом перевела взгляд на Авора. Мальчик невольно втянул голову в плечи. Эта женщина казалась ему чересчур знатной, не похожей на привычную Тауру.
— Вы упоминали, леди Таурисса, — обратилась королева к девушке, — что мальчик помог при осаде монастыря. Насколько он силен?
— Он достаточно силен, Ваше Величество, — холодно отозвалась Таура. От недавней симпатии не осталось и следа. Девушка прекрасно понимала, куда клонит повелительница северных островов.
— Настолько, что сможет уничтожить армию Владыки?
— Не думаю, — качнула головой Таура. Она не отдаст мальчишку в руки главам Тридцати.
— Но он уничтожил осаждающих, — напомнила Вилевра.
— Мне помогал Натар, — внезапно вмешался сам виновник обсуждения. Он чувствовал, что эта холодная женщина в чем‑то обвиняет Тауру.
— Да? — наигранно удивленно вскинула брови королева.
Натар поднял голову, услышав свое имя.
— Ваше Величество, — он решительно захлопнул книгу. — Я написал отчет об осаде монастыря и отправил своему отцу еще неделю назад. К тому же, перед нашим отъездом, туда прибыл герцог Деваль. Думаю, вы тоже в курсе того, что там произошло. И не будете спорить, что монастырь выстоял только благодаря Эрстину. Он инструктировал Авора, да и меня тоже. И он же, рискуя жизнью, отправился в подземелье и уничтожил местную нежить, грозившую нападением изнутри монастыря.
— Ваша вера в некроманта настораживает, — невозмутимо заметила королева. — Мне начинает казаться, что он вас опоил. Или околдовал.
Натар и сам понимал, что его пафосная речь в защиту некроманта нарисовала совершенно противоположный портрет — того человека, на которого Эрстин всеми силами старался не походить.
— Что ж, — улыбнулся он. — Тогда он действовал умело, раз ни я, ни Таура этого даже не заметили.
— Я бы хотела отвести Авора к сестре, — перевела тему разговора Таура. — Думаю, Союз не будет возражать, чтобы ребенок находился рядом с родственником, где не будет никаких потрясений, а значит и поводов применять свою силу. Непреднамеренно, я имею в виду.
— Вы правы, — нехотя признала Вилевра. — Однако я думаю, вы не будете возражать, если вас назначат опекуном Авора и его несовершеннолетней сестры Ларики. Вы будете приглядывать за ними обоими до решения Союза по этому поводу.
— Нет, что вы, это честь для меня, — почтительно поклонилась Таура. Если раньше у нее и были какие‑то сомнения, касающиеся статуса королевы, то теперь они отпали. Она была смотрящим и следящим представителем Союза. Раниору не доверяли. Ждали, что он тоже может поддаться на уговоры некромантов и пойдет против Союза. Неужели и Кронион также думал? Необходимо, чтобы Натар как можно скорее связался отцом и узнал все новости Союза. Не хотелось бы влезть туда, где Тауру могли убрать, даже не посмотрев на ее влиятельных родственников. Да и Авору никто не поможет, если Эрстин не выжил…
— У меня тоже предложение, — вмешался Натар. — Я просмотрел книгу. Многое понятно для меня — я изучал подобные методы на факультативах в Академии. Но часть все же требует уточнений. Я должен поговорить со своим преподавателем по Магии Древних.
— Вы, конечно же, можете отправиться в Академию, Ваше Высочество. Книга чрезвычайно полезная. Ваше появление служит тому свидетельством. Если вы разберетесь с заклинаниями и их возможными последствиями, это значительно ускорит продвижение войск Союза.